Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 29:6:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“He makes Lebanon leap like a calf,
Sirion like the calf of a buffalo:” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“God is able to make the mountains of Lebanon jump like young cows.
And He is able to make Mt. Hermon jump like a little ox.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“The LORD shakes the hills/mountains of Lebanon and the hill/mountain (of) Hermon,
and this seems like a calf/[lit. calf cow] who jumps-up.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“And his voice makes the mountains of Lebanon to run jumping like calves, and he makes the mountain of Hermon to jump like a young bull.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“He makes the mountain of Lebanon to jump like a calf,
and he makes mountain of Hermon to jump like a young buffalo.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Anafanya mlima Lebanoni kucheza cheza kama vile ndama,
mlima Sirioni kama vile mwana wa nyati.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He causes the mountains in Lebanon to jump like calves jump,
and causes Hermon Mountain to jump like a young bull jumps.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 31:15:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“My days are in your hands;
save me from my enemies
and from those who are chasing me.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“My lifespan is in Your hand.
Save me from my enemies
and those who are trying to trouble me.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“My fate/fortune (is) in you (sing.);
save me from my enemies that are-persecuting/pursuing me.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“I remain in your hands all day and night. Request that you help me avoid the hands of those who want to kill me, those who trouble me.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“My life stays in your hands,
help me from hands of my enemies,
and from people who are hunting me.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Uhai wangu uko katika mikono yako,
uniokoe kwa maadui wangu,
na kwa ambao wananiwinda mimi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“My whole life is in your hands; save me from my enemies, from those who pursue me.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 33:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Blessed (is) the race of people whose God is Jehovah,
the people whom He chose to be his inheritance.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Blessed are the people of that nation,
whose God is the LORD.
Blessed are the ones, whom the LORD has chosen as His inheritance.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Blessed (is) the nation whose God is the LORD.
Blessed (are) the people whom the LORD has-chosen to-become his.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“Blessing comes to the people who make God their Lord. Those people he has already chosen to be his own people.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“People of land are blessed who their God is the LORD !
People who the LORD chooses to be his.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Libarikiwe kabila ambalo BWANA ni Mungu wao,
ni watu ambao amewateua kuwa wa urithi wake.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh blesses those nations who choose him to be their God;
He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 34:22:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Jehovah redeems his servants;
anyone who runs to Him will not be found guilty.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“The LORD saves His servants.
Those who come to His refuge will not be judged guilty.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“The LORD will-save his people who (are) his servants.
Not even one who goes-for-help/takes-refuge-in him will- he -punish.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“God saves his people. And people who believe and honor him, surely they will avoid God’s punishment.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“The LORD releases his servants,
people who are hiding with him will not be punish.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“BWANA atawaokoa watumishi wake,
wote ambao wanakimbilia kwake hawatakuja kuhukumiwa.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh will save those who serve him.
He will not condemn/forgive those who trust in him.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 36:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Even when he is on his bed he plans evil;
he surrenders himself to the path of sin
and he does not deny any wrongdoing.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Even as they lie in bed
they are making evil plans.
They don’t even have any good projects.
They do not withdraw even a single step from doing evil.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Even-if he lays-down he plans/plots evil.
He (is) determined to-do what (is) not good,
and he does- not -reject what (is) wicked,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“They continually search for evil things when they lie down to sleep, they never think good things. And they do not reject evil things.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“Even in his bed, he plans matters which are bad,
he stays thinking only of sin,
and he does not reject matters which are bad.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakati amelala anapanga kufanya mabaya,
anajiweka katika njia ambayo sio nzuri,
haukatai ubaya.
Wema wa Mungu” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“While they are lying on their beds, they plan to do things to harm others;
they are determined to do things that are not good,
and they never refuse to do what is evil.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 37:24:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“even if he stumbles he will not fall,
for Jehovah safeguards him with his hand.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Even though they stumble, they will not fall,
for the LORD will take them by the hand and lift them up.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Even-if he stumbles, he will- not -fall
because the LORD holds him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“When they fall down, nobody will step on them, because God lifts them up to stand anew.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“Even though a stone knocks a person, he will never fall down,
because the LORD catches him.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Iwapo amejikwa, atakuwa haanguki chini.
BWANA anamshika mkono na kumsaidia.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 38:16:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“For I said, ‘Do not allow them to celebrate
or raise themselves above me when my foot slips.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Don’t let my enemies cheer and clap at my trouble,
Don’t let them rejoice in my weakness.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“So I pray that you (sing.) will- not -allow my enemies to rejoice or boast if I will-be-fallen.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“Request you don’t allow evil people to mock me when I slip and fall.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“Because I said that, ‘Do not allow them to laugh at me,
or to praise themselves,
because of me when I fall down.’” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ninakuomba kuwa maadui zangu wasinicheke,
wasijisifu kuanguka kwangu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I said to you, ‘Do not cause me to die, with the
result that my enemies will rejoice!
Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!’” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 40:13:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Save me Jehovah;
Come quickly Jehovah to help me.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“O God! Rescue me.
O LORD! Come quickly and help me.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“LORD, please save me!
Help me right-away.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“God! Request you help me right now!” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“LORD, please help me,
LORD, come and help me quickly!” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee Bwana, upendezwe kuniokoa.
Ee Bwana, ufanye haraka kunisaidia.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“O Yahweh, please save me!
Come quickly to help me!” (Source: Translation for Translators)