complete verse (Psalm 98:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 98:8:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Let the rivers clap their hands,
    let the mountains sing together with joy;” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “May the rivers clap their hands,
    may the mountains sing hymns with joy.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Let- the rivers -clap and let- the mountains -together sing for joy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You (sing.) let the rivers to clap their hands,
    let the mountains one by one to sing with joy.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Enyi mito, pigeni makofi.
    Enyi milima, imbeni pamoja kwa furaha.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “It should seem as though the rivers are clapping their hands to praise Yahweh
    and that the hills are singing together joyfully in front of Yahweh,” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments