complete verse (Psalm 98:7)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 98:7:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Let the lake roar together with everything that is in it,
    the whole world and all who stay in it.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Let the sea and every creature in it
    shout praise to Him!
    And to the earth and all who live there
    sing praise to Him with a loud voice!” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Let- the earth -rejoice and all who dwell/live in it,
    including the sea and all that (is) in it.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You (sing.) let the sea and all things which are inside to shout with happiness,
    let all people of earth to shout with joy.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ewe bahari, uvume, na vyote ambavyo vimo,
    nchi yote na ambao wanakaa humo.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “The oceans and all the creatures that are in the oceans should roar to praise Yahweh.
    Everyone on the earth should sing!” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments