complete verse (Psalm 8:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 8:3:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “When I think about your heavenly worlds,
    the work of your fingers,
    the moon and the stars,
    which you have put in their place,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “When I look at Your handicraft –
    the heavens, the moon and the stars,
    then I think-” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “When I look-(up) to the heaven that you (sing.) made,
    and I see the moon and the stars that you (sing.) put/placed in their position/place,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “When I look up toward the sky, I see the moon and the stars you created and placed there,” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “When I see heaven,
    it is the work of your hands,
    moon and stars
    who you put them in a place where they stay,” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Wakati natazama mbinguni, matendo ya mikono yako,
    wakati nauona mwezi na nyota ambazo ulizipanga,” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “When I look up at the sky at night,
    and see the things that you have made—
    the moon and the stars that you have set in place—” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments