complete verse (Psalm 42:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 42:9:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I am saying that to God my Rock,
    ‘Why have you forgotten me?
    Why should I walk while crying,
    oppressed by an enemy?’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I say to God my rock,,
    ‘Why have you forgotten me?
    Why should I have to keep on morning
    because my enemies oppress me?"” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “O God my protecting/place-to-hide/place-of-refuge rock/stone, I am-saying to you (sing.),
    ‘Why have- you (sing.) -forgotten me?
    Why must I mourn because of the oppression of me by the enemies?’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “I ask from God, the one who protects me like this: "Why have you forgotten me? Why must I suffer adversity from people who hate me?"” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “I say to my God who is my mountain who keeps me,
    ‘Why have you forgotten me?
    why do I cry,
    because my enemies disturbed me?” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Namwambia Mungu, ambaye ni mwamba wangu,
    nasema, ‘Kwa nini umenisahau?
    Kwa nini nihuzunike na kuonewa na maadui?’” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I say to God, who is like an overhanging rock under which I can hide,
    ‘It seems that you have forgotten me.
    I <mourn/ cry> constantly because my enemies act cruelly toward me’.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments