Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 16:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“People who flee to other gods
their problems will surely increase.
I will not pour with them their sacrifices of blood
or mention their names with my mouth.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“People who go running after other gods
will increase their own trouble.
I will not take part in their blood sacrifice
And with my mouth I will never mention their names.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But the ones (who) take-refuge in the little-gods/false-gods their difficulties/troubles become-many.
I will- not -join-together in their offering of blood to the little-gods/false-gods,
and I will- not ever -mention the names of those little-gods/false-gods.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“But those who worship other gods, sadness comes to them and grows greater. I don’t want to pour out the blood they sacrifice to spirits, and I don’t want to call out even the names of those spirits.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“People will have suffering which is very great,
which run into gods which are not true,
I will not stay with them,
when they give their gods gifts,
and I will not pray to their gods.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ambao wanafuata desturi ya watu,
wanajiongezea shida.
Sitaitolea miungu dhabihu ya damu,
majina yao sitayasema.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Those who choose to worship other gods will have many things that cause them to be sad.
I will not join them when they make sacrifices to their gods;
I will not even join them when they speak the names of their gods.” (Source: Translation for Translators)
