Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 1:5:
- Chichewa Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero translation, 2002/2016:
“So wicked people will not be able to stand in judgment,
or sinful people in the assembly of righteous people.” (Source: Chichewa Back Translation) - Newari:
“So at the time of judgment
the wicked will be punished.
And sinners will not be able to remain
in the assembly of the righteous.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“So on the day of judgment, they will-be-punished by God
and they will- not -be-joined-in with the righteous-ones.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Arriving at the day God judges the wicked people,
on that day God will sort out those wicked people from the straight good/righteous people.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“Therefore, God will judge the people who do bad matter,
and the sinners will not stay together in one place with good people.” (Source: Laarim Back Translation) - West African language:
“That is why God will hit them when he judges all people,
he will not let them share with those who are at his back.” (Source: Jacob Loewen in The Bible Translator 1983, p. 420ff. ) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kwa hiyo waliopotoka hawatakuja kupona kuhukumiwa,
watenda dhambi hawatakuja kuwamo katika kundi la wanyofu. ” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Therefore, wicked people will not be acquitted/will be condemned when God judges people,
and furthermore, sinful people will not even be present when God gathers righteous people together,” (Source: Translation for Translators)