complete verse (Psalm 102:11)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 102:11:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “My days are like the shadow of the east;
    I am withering like grass.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “my life has become like the setting sun.
    And I have become like dried grass.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “My life (is) like a shadow that vanishes/disappears.
    And I (am) like grass that withers.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “My days stay like the shadows of the evening,
    I am dry like grass to be nothing.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Siku zangu zinapita kama vile kivuli cha jioni,
    mimi nanyauka kama vile majani.
    BWANA Mungu anaupenda mji wa katika Sayuni” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “My time to remain alive is like an evening shadow that will soon be gone.
    I am withering like grass withers in the hot sun.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments