complete verse (Matthew 7:5)

Following are a number of back-translations of Matthew 7:5:

  • Uma: “Don’t’ pretend-to-be-good in character! First take out the splinter that is in our (incl.) eye, so that our (incl.) eyes are clear to take out the sleep of others.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “You there are just pretending. Remove the log from your eye first, then you can see clearly to remove the splinter from the eye of your companion.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Your activity is pure deceit. First take out the log that has gotten into your eye, and then you will be able to see, and then you can also easily take out that which has gotten into your companion’s eye.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “You (sing.) hypocrite! first wipe-away your (sing.) large eye-discharge so that you (sing.) can-see properly, then you (sing.) can wipe-away your (sing.) companion’s eye-discharge.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Therefore you who are regarding your lifestyle as having nothing to find fault with, improve/correct your own nature/way first, and then it will be possible/acceptable to point-out-the-fault in the doing of your companion which is not good. Remove first that which is jambed right across, so that you will be able to see well. You will be better able to remove what is in your companion’s eye.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “So it is not proper in what you say. First you must take out the beam in your eye in order that you are able to take out the dirt in the eye of your brother.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments