complete verse (Matthew 4:11)

Following are a number of back-translations of Matthew 4:11:

  • Uma: “From there, the King of Evil-ones really went away, leaving Yesus, and after that angels arrived to bring/serve-food to him.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “After that the leader of demons left and the angels came and served him.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Satan left there and the messengers of God arrived, and they gave Jesus what he needed.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then the Diablo went-away, and angels arrived to help Jesus.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well, Satanas truly did leave. And then angels came and they served Jesus.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “The devil left Jesus and went. Angels came to care for him.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Bariai: “Therefore the bad man left him, and suddenly anggelos came and helped him.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Kupsabiny: “The Enemy (then) left Jesus. After that angels came and supported/helped him.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Mairasi: “After that the headman of malevolent spirits left, retreating, abandoning Yesus. And then Above-One’s sent-ones came to Him [and] guarded/ministered to Him.” (Source Enggavoter 2004)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments