Following are a number of back-translations of Luke 8:49:
- Noongar: “As Jesus was speaking, a messenger came from the boss’s house. He said to Jairus, ‘Your daughter has died. Stop troubling the Lord now.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “While Yesus was still speaking, a messenger from the house of Yairus arrived who said to Yairus: ‘Your (sing.) child has died. Do not any longer bother/trouble Teacher.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “While Isa was still talking with the woman, somebody arrived from the house of Jairus. He said to Jairus, ‘Your daughter has died (lit. is no more). Don’t trouble the teacher now.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “While Jesus was still speaking then, someone arrived who’d come from the house of Jairus. And they said to Jairus, they said, ‘Don’t trouble Jesus any longer to come along because you cannot overtake the breath of your child.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Jesus was still speaking as there arrived from Jairus’ house those who told him, ‘Let’s not distract/bother the teacher any more, because your (sing.) child has died.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “What Jesus was saying hadn’t yet ended when someone arrived following/coming-a-while-later after Jairo. He said to Jairo, ‘Your daughter has died (lit. her illness became severe). Probably (it’s okay) even if this Teacher is no longer caused to continue on to the house.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
