Following are a number of back-translations of Luke 8:42:
- Noongar: “because his only daughter was dying. She was twelve years old. Jesus walked along the road and many people followed him.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Because there-was his only female child, her age was twelve years, [she was] sick near death. Yesus really went with him. While they were walking going to the house of Yairus, the many people crowded around crowding-around Yesus.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “For he had an only girl-child, whose life was twelve years, who was very sick and was about to die. Isa came along with him. While they were going there Isa was pressed already by the crowds of people who were following him.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “for he had an only child, a young girl of twelve years old, and this one was sick and about to die. And Jesus went with him, and while they were walking, they were making their way with difficulty because very, very many people were crowding upon them there.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “because their only female child who was twelve years old was dying. While Jesus was walking to go there, the many-people excessively crowded-around him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “He was asking help from Jesus because of his only child who was a girl of twelve years of age, for her illness couldn’t get any worse. Without anything further, Jesus went with him, but he couldn’t stride because the people were pressing-together who were going along with him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
