complete verse (Luke 2:48)

Following are a number of back-translations of Luke 2:48:

  • Noongar: “Jesus’ mother and father were surprised when they saw him, and Jesus’ mother said to him, ‘Son, why do you do this thing to us? Your father and I were afraid and we wanted to see you.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “His mother and father were surprised to see him. His mother said: ‘Son [vocative form used for boys], why did you (sing.) do this to us! Your (sing.) father and I [lit, we (excl.) your father] have been busy looking for you (sing.)!'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “His parents wondered/marvelled very much when they saw him. His mother said to him, ‘Son, (Toto’) why did you do like this to us? Your father and I have been really troubled looking for you.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Mary and Joseph, they were very surprised when they found him in the church. And his mother said to him, ‘Son, why did you do this to us which has caused us such grief, for your father and I, we’ve been very worried, looking for you?'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “His parents were likewise amazed at seeing him there. Then his mother said, ‘My child, why did you (sing.) do this to us (excl.)? Your (sing.) father and I have been extremely worried indeed in our looking-and-looking for you (sing.).'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When Jose and spouse saw him, they were also amazed too. His mother said, ‘Son, why are you treating us like this, since the insides of your father and me were quaking very much looking for you? We thought something had happened to you.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments