Following are a number of back-translations of Luke 23:39:
- Noongar: “One of the thieves hanging there, he insulted Jesus: ‘You’re the Messiah, are you? Save yourself and us!'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “One of the evil people crucified with Yesus sassed Yesus, he said: ‘You (sing.) say you (sing.) are the Redeemer King! If it is really like that, help yourself (sing.) and us (excl.) too please!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Isa was also insulted by one of those nailed who had broken the law. He said, ‘Are you not the Almasi? Save yourself and us also.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And one of those two robbers that were nailed along with Jesus, he also spoke in rejection against him. He said, ‘If it’s really true that you are the king chosen by God, well let’s just see about it. You save yourself and you also save us!'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Even one of those who was nailed-with, he disparaged Jesus saying, ‘Aren’t you (sing.) the Messiah? Save yourself (sing.) then and us (excl.) as well!'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Also, one of whose who was nailed insulted/belittled him, saying, ‘Isn’t it so that you are supposed to be the Cristo? Well, go ahead, free yourself and us too!'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
