Following are a number of back-translations of Luke 22:42:
- Noongar: “‘Father,’ he said, ‘if you want, you can take this cup away, this cup of suffering. But you must not do what I want: you must do what you want to do.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “He said: ‘Father, if you desire/want, please take-away-from-me [lit., remove-from-my-path] this suffering that is almost striking me. But not My desire/will that happens, it is better Your own will.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “He said, ‘O Father, if you wish/if it is your will do not leave me to be persecuted. But not my wish is to be followed but your wish.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And he said, ‘My Father, if it’s what You want, then don’t allow me to pass through this torment which you have destined for me; however, what I want should not be followed but rather what you want.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘Father,’ he said, ‘if you (sing.) want, please permit that I not endure this coming suffering of mine. But it shouldn’t be what I want but rather but you (sing.) want that is fulfilled.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “‘Father,’ he said, ‘if it’s possible/acceptable with you, hopefully you won’t cause-to-go-ahead this hardship/suffering which I am approaching. But not my will is what will be followed/obeyed, but on the contrary your will.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)