complete verse (Luke 22:19)

Following are a number of back-translations of Luke 22:19:

  • Noongar: “Then Jesus got a loaf of bread, thanked God, broke the bread , and he gave the bread to them, saying, ‘This is my body. It is given for you. Do this to remember me.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “After that, he took bread, and after he said thank you to the Lord god, he broke-it-in-pieces and he offered it to them, he said: ‘This bread that I offer to you, this is my body [[that I offer to redeem you. Do this custom in order to remember me.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Then, he took bread and after he had given thanks to God he broke it (in pieces) and gave it to them. He said, ‘This bread is my body which I submit/surrender because of you. Do this so that you will always remember me.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And then Jesus took some bread and he thanked God for it, and he broke it and he handed it out to them and said, ‘This is my body which is used to redeem you; when you eat this, you think about me.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then he also took the bread and thanked God. After that he broke-it-repeatedly-into-pieces and gave it to them saying, ‘This is my body which is/will-be-offered for you. Do this in order to thereby-remember me.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “And then Jesus picked up bread. After he had given thanks to God, he divided/broke it and then gave it to his disciples. He said, ‘As for this, this is my body which will be made a sacrifice by which you can be saved/freed. Do this always/often remembering my death.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments