Following are a number of back-translations of Luke 22:11:
- Noongar: “and you tell the man who owns the house, ‘The Lord asks you, ‘Which room (lit.: “part of the house”) is ready so I and my disciples can eat the Passover meal?”” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “When you come to the house he enters, say to the houseowner like this: ‘Teacher says: Where shall I make the Paskah Feast with my disciples?'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “and say to the owner of the house, ‘The teacher lets you ask where the room is for him and his disciples to have the feast for this festival of Remembrance.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And say,’ said Jesus, ‘to the owner of the house, you say, ‘Our chief is asking you which room he should eat in with his disciples for this Feast of the Passover.’ ‘” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “and say to the house owner, ‘Our Lord says where is the room where he will eat-with us (excl.) who are his disciples that which is for the fiesta?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And say to the householder, ‘Our(excl.) Teacher is causing us to ask which room is possible/acceptable where he can eat this evening meal of Passed-by together with his disciples.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
