Following are a number of back-translations of Luke 21:33:
- Noongar: “Sky and Earth will go away, but my Word will not go away.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “The sky and world will be-destroyed. But my words will stay-the-same until forever.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “The sky and the earth will simply pass but as for my word it will really not move.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “The heavens and the earth may go out of existence; however, what I said will not go out of existence for ever.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “What is above (i.e. in the sky) and this earth will cease-to-exist, but my words however will remain forever.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “The time will come when the sky/heaven and world will be removed, but there really is no removing of my words, all will be fulfilled.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
