Following are a number of back-translations of Luke 20:18:
- Noongar: “‘All people who fall on this stone will be badly injured; but if this stone falls on a person, the stone will crush him to dust.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Like a pot that falls on a stone breaks, like a pot that is squeezed by a stone is-smashed, like that also will be the people who refuse/deny me.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Isa said yet, ‘All those who fall on this stone their bodies will be crumbled. And on whom this stone falls will be crushed/flattened.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “‘And as for that stone, if a person falls upon it, the one falling on it will be completely broken up. But if there is a person on whom that stone falls, his body will be completely smashed.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Whoever falls on this stone will be broken-into-pieces, and whoever also it strikes will be broken-into-bits (diff. word) like dust.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Try to understand this. Each one who falls onto this supporting stone/rock will certainly be broken in pieces. But that one on whom this rock falls, he really will be crushed.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
