Following are a number of back-translations of Luke 16:1:
- Noongar: “Jesus said to his disciples, ‘A boss had much money and his worker looked after his property. People told the boss his worker misused his property.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Yesus also said saying to his disciples: ‘There was a rich man, and he had a servant to held [i.e., managed] his money. Someone accused that servant to the rich man, they said: ‘He continually gives away/wastes [lit, gives dry] your (sing.) money!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Then Isa told his disciples another parable. He said, ‘There was a rich man who made one of his servants the caretaker/manager of all his wealth. Then that caretaker was reported to him that he always deceived and destroyed the wealth of his master.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And Jesus told his disciples another parable; he said, ‘There was a rich man and he put one of his servants in charge of all his wealth. There was also another person who accused to the rich man that, as for that servant he put in charge, he was wasting the money of his master.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then Jesus again parabled to his disciples and said, ‘There was an employee of a rich-man who was in charge of his riches. Whereupon there was someone who accused him saying that he was spending the possessions of that rich-man.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And then Jesus spoke to his disciples. He said, ‘There was a rich person who had a manager. It was reported (as an accusation) to him that all his assets/possessions were being spent-too-freely by that manager of his.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
