Following are a number of back-translations of Luke 12:24:
- Noongar: “See the crows! They don’t plant seeds or harvest seeds. They don’t have grain stores. God gives them food to eat! You are greater than birds!” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Consider/think-about crows. They do not farm, they do not harvest, they do not have storehouses or storage-containers. But even so, God still gives them food. Even more so you, because in God’s sight your lives are more [important] than the lives of birds, and his taking-care-of you is more than his taking-care-of birds.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Look at the crows. They don’t plant or harvest and they don’t have anything to store their food in. But God feeds them. You are much more valuable than birds.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Think about the crows; they do not plant; they do not harvest; they have no storehouses to put anything in. And in spite of that, God sees that they have food. Now, how much more He will take care of people who are much more precious to Him than crows!” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Consider the birds, they don’t plant and harvest, neither do they have storage-racks and granaries, but they (reassurance particle) don’t suffer-hunger, because God gives them what they eat. You are far-away more-valuable than birds, is it not so?” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “For just think about (lit. walk your mind/thinking over) birds which are crows. Isn’t it so that they don’t plant or harvest, and they have no silos? But they don’t starve for they are fed by God. Well, isn’t it so that you are much greater that these birds?” (Source: Tagbanwa Back Translation)
