Following are a number of back-translations of Luke 10:41:
- Noongar: “Jesus said to her, ‘Martha! Martha! You are upset (lit.: “heart down”) because of many things.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “The Lord Yesus said: ‘Ee’, Marta! You (sing.) are very busy and frantic thinking-about all kinds of things.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “But Isa answered her, he said, ‘You, Marta are worried/sad and many things trouble you and there isn’t much use in it.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “But Jesus said, ‘Martha, there are many things troubling you which are of not much value.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “But Jesus said, ‘Marta, Marta, you (sing.) are worried and disturbed about many-things,” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “But the Lord Jesus answered her, saying, ‘Marta, Marta, you can’t take it because you are busy with many things.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
