Following are a number of back-translations of Luke 10:31:
- Noongar: “That day, a priest was going down that road, but when he saw the man, he walked away on the other side of the road.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Not long after that, there was also a priest passing on that on. When he saw that wounded man, he walked around him and went on.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “And at the same time there was a Yahudi priest going on that road. When he saw the person he made a detour on the other side.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And just after the time that those robbers had left, a Jewish priest of God arrived but when he saw that person who had been robbed, lying there, he just passed around him and continued on his way.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “When that’s how it was, there was a priest heading-downhill along that path, but when he saw that dying-one, he passed-him-by-at-a-distance.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “A priest happened to be traveling at that time. When he saw that person lying there, he by-passed him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
