Following are a number of back-translations of Luke 9:36:
- Noongar: “When the speaking stopped, Jesus stood alone. The disciples couldn’t speak because of everything happening. Afterwards, they did not tell people of the things they had seen.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “When the speaker was still/quiet, his disciples saw Yesus all alone. When they descended from that mountain, those three disciples were just still/quiet, they did not speak to anyone [about] what they saw on the top of the mountain.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “When that voice had stopped speaking, Isa was the only one they saw. They did not speak and at that time they did not tell to anyone about what they had seen.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And when that speaking stopped, it was only again Jesus that they saw there. And starting from that time, there was not even one person that they told yet, about what they had seen.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “When the voice then stopped, Jesus only is whom they saw. His disciples kept-quiet-about this that they had seen, telling no one until Jesus had left them.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “When that speech was ended, when they looked, Jesus was alone again. Well, at that time the disciples didn’t relate to anyone what they had seen.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
