Following are a number of back-translations of Luke 4:42:
- Noongar: “The sun rose and Jesus left Capernaum, and went alone to the desert. People started looking for him, and when they saw him, they wanted to stop him and they asked him not to go away.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “The next day, Yesus went out from that town, going to a deserted place. Many people hunted for him until they found him. They asked that he no longer leave them behind.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “When it was day already, Isa left and went to a place where there weren’t any people. The people looked for him and when they found him they urged him to stay.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And when dawn came, Jesus left that town and separated himself to a place where there were no companions. But the people looked for him, and when they found him, they begged him, that he should not yet leave their village.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “When it was light, Jesus left that town and went to an isolated place. So the people, they went looking for him. When they came-upon him, they urged (lit. hung-onto/restrained) him not to leave them.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “That night, when it was now dawn, Jesus went out and went to a wilderness place. But well, he was searched for by the people. When they had found him, they asked not to leave their place.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
