complete verse (Luke 1:25)

Following are a number of back-translations of Luke 1:25:

  • Noongar: “‘Now after a long time, God helps me,’ she said. ‘He publicly took away my shame.’ The angel tells Mary, ‘Jesus will be born.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “‘This is the love of the Lord to me. He helped me have children, so that I am no longer ashamed/embarrassed because of my barrenness.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “She said, ‘God is really good to me. He has removed what caused shame to me before the people because soon I will give birth.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And she said, ‘At last now God has pitied me because I am able to give birth after all, and I am no longer ashamed of my not being able to give birth.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “She said to herself (lit. with her mind), ‘Why-sure-enough the Lord God has now shown-me -mercy, because he has removed my cause-for-shame to people.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Elisabet’s words were, ‘This treatment of me by God is really good. For he has shown me grace/favor in that he has removed what I was ashamed of before people, which was that all this time I haven’t had children.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Southern Zazaki: “… God saw me and took away the shame of a blind chimney.” (Source: Werner 2012, p. 128)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments