Following are a number of back-translations of Matthew 13:4:
- Uma: “In his sowing, there were some sowed-things that fell on the roadway [lit., eye of the road]. Birds came, they pecked it until it was gone.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “When he was broadcasting, some of the seed spilled onto the road. So-then the birds came and ate it.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And in his planting there was some that fell on the path, and this was eaten by the birds.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “When he was broadcasting the seed, some fell on the path and birds were-pecking-it-up.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Well since the way he planted was by scattering (seed), some got scattered on the pathway. As-soon-as-he-turned-his-back, he was succeeded by birds for they then ate it.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “As he went along sowing the wheat, some of the seeds landed on the path. Then birds went and ate the seeds.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
