Following are a number of back-translations of Matthew 7:25:
- Uma: “When rain came, it flooded and wind struck that house, but it did not fall, because it was build on top of strong stones.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then the rain came and the river flooded and the house was hit by a very strong wind. But the house did not fall because it was built on stone/rock.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And there was a typhoon. It rained hard; the rivers got deep, and the wind blew hard. But that house didn’t fall down because it was placed on a large stone.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then it rained-hard and the water in the river increased. The wind that struck-against the house was also strong, but (reassurance-particle) it didn’t fall-over, because its foundation was constructed on the rock.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “When bad weather came, that there was really big flooding, and a strong wind blew right by the house, no harm came to it, because he had put the posts down deep there where there were rocks.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Then when there was the rain, the river rose, the wind pushed against the house. Yet it didn’t fall down because it was on rock that the house was guilt.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
