complete verse (Psalm 109:10)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 109:10:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Let his children be wanderers and beggars;
    let them be chased from the ruins of their houses.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “May his children become beggars who have no home,
    and may they be driven out of their collapsing homes.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “May-it-be that his begging children wander-around/[lit. where ever now just to-go],
    and may-it-be that they will-be-driven-out even from their ruined/broken-down dwelling-places.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Would you let his children to be poor,
    who beg people on the streets,
    and would they be chased away from their destroyed homes.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Watoto wake watangetange na kuomba omba,
    wakatafute vyakula mbali na mahame yao.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in
    and wander around begging for food.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments