Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 98:8:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Let the rivers clap their hands,
let the mountains sing together with joy;” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“May the rivers clap their hands,
may the mountains sing hymns with joy.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Let- the rivers -clap and let- the mountains -together sing for joy.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“You (sing.) let the rivers to clap their hands,
let the mountains one by one to sing with joy.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Enyi mito, pigeni makofi.
Enyi milima, imbeni pamoja kwa furaha.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“It should seem as though the rivers are clapping their hands to praise Yahweh
and that the hills are singing together joyfully in front of Yahweh,” (Source: Translation for Translators)
