Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 81:3:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Sing a trumpet of a male sheep horn on a new moon,
and when the moon has fully appeared, on the day of the feast;” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“At new moon and at full moon,
blow the trumpet to celebrate our festivals.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“[You (plur.)] sound the trumpet/horn to celebrate the Feast of Beginning of the Moon and the feast that we (incl.) celebrate when the moon (is) full/[lit. round].” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“You blow the horns of ram in a New Moon,
and blow when the moon shine well on the day of our feast,” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Pigeni baragumu, wakati mwezi umeandama,
tena wakati mwezi umekomaa, siku ya sikukuu yetu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Blow the trumpets during the festival to celebrate each new moon
and each time the moon is full and during our other festivals.” (Source: Translation for Translators)
