complete verse (Psalm 81:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 81:3:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Sing a trumpet of a male sheep horn on a new moon,
    and when the moon has fully appeared, on the day of the feast;” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “At new moon and at full moon,
    blow the trumpet to celebrate our festivals.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “[You (plur.)] sound the trumpet/horn to celebrate the Feast of Beginning of the Moon and the feast that we (incl.) celebrate when the moon (is) full/[lit. round].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You blow the horns of ram in a New Moon,
    and blow when the moon shine well on the day of our feast,” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Pigeni baragumu, wakati mwezi umeandama,
    tena wakati mwezi umekomaa, siku ya sikukuu yetu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Blow the trumpets during the festival to celebrate each new moon
    and each time the moon is full and during our other festivals.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments