complete verse (Psalm 69:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 69:12:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Those who stay at the gate talk (about) me,
    and I am a song of the drunkards.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “In the streets they keep on talking about me.
    Drunkards sing songs, feeding me sarcastic remarks.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I am-slandered-upon/gossiped-about by the people who sit at the gate of the city,
    and the drunkards compose songs of mocking concerning/about me.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Officials who stay in court insulted me,
    and the drunkard insulted me by singing songs about me.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ambao wanakaa katika milango ya mji wananisengenya,
    niko wimbo wa walevi wa pombe.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Even the elders of the city say bad things about me.
    The drunkards of the city sing disgusting songs about me.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments