Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 69:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I am drowning in deep mud
where there is no foothold.
I have entered into deep waters;
waves have drowned me” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“I have been sinking deep into the mud.
My feet are not able to rest on the ground.
I have gotten caught in deep water.
I have been sinking in the deep flood.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“(It) seems that I am-going-down/sinking into deep mud and I do-not-have a foothold/place-to-set-(my feet).
(It) seems that I (am) in a deep water and am-covered-up by waves.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“I enter deep mud
and there is no place for my feet to stand.
I stay in a deep place in sea,
and the water becomes near to swallow me which are powerful.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nazama katika matope mengi,
ambamo siwezi hata kusimama.
Niko katikati penye maji yenye kina kirefu,
maji ambayo yanakwenda kwa nguvu, yananizamisha.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on.
I am in deep water, and flood waters are swirling around me.” (Source: Translation for Translators)
