Following are a number of back-translations of Luke 24:31:
- Noongar: “Then their eyes were opened and they both saw this was Jesus. But quickly he went away from their eyes.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Just at that they became aware, and they knew that he was Yesus. From there, he suddenly made-himself-disappear, they no longer saw him.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Suddenly they recognised Isa. But immediately he disappeared from their side/from beside them.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And then they finally recognized Jesus because they could see him clearly. However, suddenly Jesus disappeared from their sight.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then it was as if their eyes cleared and they recognized him. But then he suddenly wasn’t-there.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Suddenly/unexpectedly it’s like their mind/thinking cleared. They then recognized Jesus, but instantly he disappeared.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
