Following are a number of back-translations of Luke 22:7:
- Noongar: “The feast of Unleavened Bread came and the day when people killed the lamb to eat on the Passover day.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “The time came for the Feast of Bread that does not use-Yeast. And the first day in that feast was the day of killing the sheep that is eaten on Paskah Day.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Then the festival was reached when they ate bread that had no yeast (lit. for-rising) mixed in. And on that day the people should butcher the child of a sheep which they ate to remember the time when God freed their tribe from death there in the place Misil in old times.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And then the day arrived for the Feast of eating bread without yeast. That was the day when the Jews killed the sacrificial young sheep which they were going to eat at the Feast of the Passover.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “The first day of the fiesta called Bread That Has No Yeast/Baking-powder then arrived, and that’s when they butchered a child of a sheep for the fiesta called Passed-By.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “The day came which was the beginning of the Fiesta of Bread Without Raising-agent, the day when the young sheep was killed which was the custom of the Fiesta of Passed-by.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
