Mark 14:53-65 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 14:53-65 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

The chief priests, the elders, the teachers of the law gathered in the house of the high priest. There they waited for Jesus to be brought. When Jesus had been seized earlier, a disciple named Peter had secretly followed Jesus. When the crowd that had seized Jesus entered the courtyard of the high priest’s house, Peter secretly followed them and began to warm himself by the fire that was there in the courtyard. The servants of the high priest were around. Peter was secretly watching.

The high priest and the judges began to question the people. They needed proof that Jesus had committed a crime in order to condemn him to death. Many liars began to slander Jesus. But the judges understood that these accusations were not enough to condemn Jesus to death. Some liars began to testify against Jesus:

“He said that I will destroy the Temple, which was built in the distant past, but then in three days I will build it again, but it will not require the efforts of human hands.

The judges decided that these charges were not enough to condemn Jesus to death. They continued to deliberate and question the people.

Then the high priest stood up and came to Jesus and said:

— These people are accusing you. Why don’t you defend yourself?

Jesus said nothing, but remained silent. The high priest asked:

— Are you the Christ? Are you the Son of God?

Jesus answered:

— I am. You will yet see how the Son of Man will sit next to God the Father, to his right. You will see how I descend on a cloud to the earth.

The high priest became furious. He tore his clothes and shouted:

— What other evidence is needed? He blasphemes God! What will you decide, judges?

The judges decided that Jesus was guilty and should be executed. Then the crowd attacked Jesus, people began to spit at him. Then they put a bag over his head, beat him on the head and said:

— Now tell me, prophet, who hit you?

Then the guards began to beat him.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Первосвященники, старейшины, учителя закона собрались в доме первосвященника. Там они ждали, пока приведут Иисуса. Когда до этого Иисуса схватили, ученик по имени Петр тайно последовал за Иисусом. Когда толпа, схватившая Иисуса, вошла во двор дома первосвященника, Петр тайком пошел за ней и стал греться возле костра, который был там, во дворе. Вокруг были слуги первосвященника. Петр тайно следил.

Первосвященник и судьи стали расспрашивать народ. Им нужны были доказательства, что Иисус совершил преступление, чтобы осудить его на смерть. Многие лжецы стали наговаривать на Иисуса. Но судьи понимали, что этих обвинений недостаточно, чтобы осудить Иисуса на смерть. Какие-то лжецы стали свидетельствовать против Иисуса:

— Он говорил, что вот этот Храм, который был построен в далеком прошлом, я разрушу, но потом через три дня построю его вновь, но не потребуются усилия человеческих рук.

Судьи решили, что и этих обвинений недостаточно для осуждения Иисуса на смерть. Они продолжали совещаться и расспрашивать народ.

Тогда встал первосвященник, подошел к Иисусу и сказал:

— Вот эти люди обвиняют тебя. Почему ты не защищаешься?

Иисус ничего не сказал, но продолжал молчать. Первосвященник спросил:

— Ты Христос? Ты Сын Бога?

Иисус ответил:

— Я есть. Вы еще увидите, как Сын человеческий, воссядет рядом с Богом отцом, справа от него. Вы увидите, как я спускаюсь на облаке на землю.

Первосвященник пришел в ярость. Он разодрал на себе одежду и закричал:

— Какие еще нужны доказательства? Он хулит Бога! Что вы решите, судьи?

Судьи решили, что Иисус виновен и должен быть казнен. Тогда толпа набросилась на Иисуса, люди стали плевать в него. Потом надели на голову мешок, били по голове и говорили:

— Вот теперь скажи, пророк, кто тебя ударил?

Потом стражники стали бить его.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 14:43-52 in Russian Sign Language
Mark 14:66-72 in Russian Sign Language >>

Mark 14:53 - 65 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 14:53-65 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Los soldados llevaron a Jesús y entraron la casa del sumo sacerdote y subieron.

Afuera en la plaza los hombres que vigilaban el templo estaban sentados alrededor del fuego. Pedro fue a sentarse y calientarse las manos al fuego.

Al mismo tiempo Jesús estaba frente al sumo sacerdote y se juntaron otros líderes de los sacerdotes y los ancianos y maestros de la ley alrededor de él y querían castigar a Jesús a morir.

Dijeron: “¿Quién es testigo en contra de Jesús?” Una persona vino a contar y criticar y lo inventó todo, y otra persona vino y contó mentiras, y vinieron uno por uno y dijeron diferentes cosas y fue un desórden.

Los sacerdotes miraraon de uno a otro: ‘No hay personas que dicen lo mismo, es difícil escoger testigos.’

Algunas otras personas se levantaron y caminaron (al frente) y hablaron una mentira:

“Oímos a Jesús diciendo que el templo de Jerusalén, que fue construido por hombres, en el futuro él, Jesús, lo quitará y lo destruyerá y en tres días reconstruyerá nuevo templo. Dice que no necesita ayuda de la gente.”

Ellos dijeron diferentes cosas y el sumo sacerdote se paró y caminó (hacia Jesús) y dijo: “Jesús, ellos (están hablando) en contra de ti y tú dices nada, ¿sabes de qué están hablando?”

Jesús estaba silencioso, callado y el sacerdote otra vez le preguntó: “¿Eres el Cristo, el hijo del Dios santo?”

Jesús (dijo): “Sí, lo soy y les advierto: en el futuro uds todos verán a Dios, el poderoso, sentado con el hijo del hombre a su lado.

Luego en el futuro uds verán con sus propios ojos que el hijo del hombre venga con las nubes, este mismo soy yo.”

El sumo sacerdote lo vio y arrancó su mantó, rompiendolo, y dijo: “Uds ven y oyen que Jesús está hablando algo fuerte e irrespetuoso contra Dios, no necesitamos más testigos.

¿Uds qué piensan?, diganme.” Los sacerdotes y los maestros de la ley y los ancianos (dijeron): “Jesús es malo, es necesario y mejor castigarlo con la muerte.”

Algunos fueron uno por uno y lo escupieron en la cara y le ataron ua venda y lo golpieron en la cara.

Dijeron: “Tú eres una profeta, ¿quién de nosotros te golpeó? Vamos, dinos.” Y lo golpearon más, y otros hombres que vigiliaban el templo fueron y lo bofetearon en la cara.


The soldiers took Jesus and they entered the house of the high priest and went up.

Outside in the square the men that kept watch over the temple were sitting around the fire. Peter went over to sit down and warm his hands by the fire.

At the same time Jesus was standing in front of the high priest and other leaders of the priests and the elders and teachers of the law gathered around him and they wanted to punish Jesus to death.

They said: “Who will be a witness against Jesus?” One person came up to tell things and criticize, making it all up, and another person came and told lies, and they came one by one and told different things, and it was a chaos.

The priests looked from one to the other: ‘There are no persons who say the same thing, it is difficult to choose witnesses.’

Some other people got up and walked (to the front) and told a lie:

˜We heard Jesus say that the temple in Jerusalem, that was built by men, in the future he, Jesus, will destroy it and in three days he will rebuild a new temple. He says he does not need help from the people.”

They said different things and the high priest got up and walked over (to Jesus) and said: “Jesus, they (are talking) against you, and you say nothing, do you know what they are talking about?”

Jesus was silent and kept quiet, and the priest asked him again: “Are you the Christ, the son of the holy God?”

Jesus (said): “Yes, I am and I tell you: in the future you will all see God, the almighty, sitting with the son of man next to him.

“Then in the future you will see with your own eyes that the Son of Man is coming on the clouds, and I am he.”

The high priest saw it and he tore his mantle open and said: “You see and hear that Jesus is saying something strong and disrespectful against God, we do not need more witnesses.

“What do you think? Tell me.” The priests and the teachers of the law and the elders (said): “Jesus is bad, it is necessary and better to punish him with death.”

Some went up one by one and they spit him in the face and they blindfolded him and hit him in the face.

They said: “You are a prophet, who of us beat you? Come on, tell us.” And they beat him some more, and other men who kept watch over the temple, went up and struck him in the face.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 14:43-52 in Mexican Sign Language
Mark 14:66-72 in Mexican Sign Language >>

complete verse (Mark 14:57)

Following are a number of back-translations of Mark 14:57:

  • Uma: “There were several who stood and who gave lying witness, they said:” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Then there were others who got up to witness against Isa which also wasn’t true.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “There were lying people there who came forward and gave their accusation against Jesus,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When that was so, there were those who stood-up to testify. They said lying,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “After a long time, some others stood up giving-evidence which was lies against him. They said,” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Translation commentary on Mark 14:57

Exegesis:

anastantes (cf. 1.35) ‘rising’: here (as in 14.60) ‘standing up.’

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of Mark. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1961. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator's Notes on Mark 14:57

14:57a

Then some men stood up: Many witnesses had already given false testimony (14:56). The word Then in the Berean Standard Bible introduces the last false testimony that people were going to give in 14:57–58. This meaning may be expressed as:

Finally, some men stood up

some men: The words some men refers to some other people who came as witnesses to testify against Jesus.

stood up: In this context the phrase stood up implies “stood to give testimony” or “came forward as witnesses.” In some cultures, a witness sits while giving testimony. If that is true in your culture, translate in a more general way. For example:

Then some witnesses presented themselves before the council.

14:57b

and testified falsely against Him: The phrase testified falsely against Him refers to the testimony that is quoted next in 14:58. In Greek, 14:57 ends with a word that means “saying.” Some English versions include this word. For example:

Then some people stood up and lied about Jesus, saying… (New Century Version)
-or-
Then some men stood up and gave false testimony against him. They said… (God’s Word)

Introduce the false testimony in a natural way in your language. You may need a speech word or you may not need it.

testified falsely: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as testified falsely means “said something untrue as evidence in court.”

© 2008 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.