complete verse (Luke 4:37)

Following are a number of back-translations of Luke 4:37:

  • Noongar: “And news of Jesus went across all of the country.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “From there, the news spread everywhere in the land of Galilea, that said what Yesus did.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “And the news about Isa spread to the surrounding places.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And then, by means of this, the fame of Jesus spread throughout all of the villages which were nearby there.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “That being so, it was newsed-from-one-to-another concerning Jesus to all the places there.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “The news concerning Jesus spread through that place.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Translation commentary on Luke 4:37

Exegesis:

exeporeueto ‘went out,’ synonymous with exēlthen (cf. on v. 14).

ēchos (†, to be distinguished from ēchos in 21.25) ‘report,’ ‘news.’

eis panta topon tēs perichōrou ‘to every place of the surrounding district,’ i.e. the district surrounding Capernaum.

Translation:

This verse closely resembles v. 14, which see.

Place, a generic term for settlements of any kind, which may have to be rendered, ‘where people live.’

In the surrounding region, i.e. in the area (that lies) around Capernaum.

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

SIL Translator’s Notes on Luke 4:37

4:37

And: This verse begins with a Greek conjunction that is often translated as “and.” Since the events in 4:37 happened as a result of the events in 4:31–36, some versions indicate that 4:37 is the result by translating this conjunction as “So.” For example:

So the news about him (NET Bible)

Other versions begin this verse without a conjunction.

the news about Jesus spread: The phrase the news about Jesus spread means that people told other people what Jesus had said and done. A similar phrase occurs in 4:14b.

throughout the surrounding region: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as throughout the surrounding region is literally “into every place of the surrounding region.” This included the towns and the more rural areas.

Some other ways to translate this phrase are:

to every place in the whole area (New Century Version)
-or-
all over that part of the country (Contemporary English Version)
-or-
through every village in the entire region (New Living Translation (2004))

© 2009, 2010, 2013 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.