Following are a number of back-translations of Luke 17:35:
- Noongar: “Two women will be grinding [with stone] grain together. One woman will be taken and the other woman remain.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Two women who are pounding rice together, one will be taken, the other will be left behind.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “There will be two women helping each other grinding, one will be taken and the other one left behind.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And in the same way also, if it’s day time when it happens, because if there are two women helping each other grinding grain, one will be able to accompany me and the other will be left behind.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “If there are also two women pounding (e.g. rice), one will be taken and one will be left.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “If daytime if when I come, maybe there will be two pounding(rice) together, but if they are not the same in being my people, one will be left, only one taken.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.