The Greek and Hebrew that is translated as “chief priest” in English is translated in Muyuw as tanuwgwes lun or “ruler-of peace offering.” (Source: David Lithgow in The Bible Translator 1971, p. 118ff. )
complete verse (John 12:10)
Following are a number of back-translations of John 12:10:
- Uma: “So, the leading priests planned also they wanted to kill Lazarus.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Therefore the leaders of the priests planned that they would not just kill Isa but also Lasarus.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And because of this the leaders of the sacrificers decided that they would also kill Lazarus.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “So the leaders of the priests, they agreed-together that they would also kill Lazarus,” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “That’s why the chiefs of the priests were thinking to kill Lazaro also.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Therefore the chief priests plotted to kill Lazarus along with Jesus.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)