complete verse (Acts 5:22)

Following are a number of back-translations of Acts 5:22:

  • Uma: “Those who were ordered [to go] did go. However when they arrived at the jail, they did not find them any more. Those that were ordered returned to the judges, they said:” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But when the police arrived there, they did not find them in the prison. So they went back to the councilors to tell them. The policemen said,” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when the police arrived at the prison, they didn’t see anything, and they returned and told this, they said,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But when they arrived there, they weren’t-there, so they returned to report-the-bad-news.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But their personnel whom they sent were just frustrated, for on their arrival, none of those apostles was there. They returned at once and made it known.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Translation commentary on Acts 5:22

The officials (see 13.5) are either officers of the Jewish Council or Levites of the temple guard under the officer in charge of the temple guards (see v. 24). In some languages the term officials is equivalent to “policemen.” In other instances the closest equivalent is “soldiers.”

To the Council has been added to the verb they returned in order to indicate to what place they returned.

The verb reported may be rendered as “said to the men in the Council.”

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on Acts 5:22

5:22a

officers: The Greek word here is general, “servant.” But 5:24–26 makes it clear that they served the captain of the temple guard and were temple guards. These guards protected the temple area, and arrested or removed anyone misbehaving in the temple area. Here are some other ways to translate this word:

temple guards (God’s Word)
-or-
temple police (Contemporary English Version)

did not find them there: The officers did not know that the apostles were not in the jail. But in some languages the word find implies they did. In those languages translate the correct meaning. For example:

did not see them there
-or-
found that they were not there

them: The pronoun them refers to the apostles.

5:22b

So: The Greek conjunction that the Berean Standard Bible translates as So is usually translated as “and.” Here is another way to translate this:

and (Revised Standard Version)

But going back and reporting is the result of not finding the apostles in the jail, so it may be more natural in your language to use So here.

they returned with the report: The officers returned to the Sanhedrin and told them that the apostles were not in the jail. Their words occur in 5:23.

© 2001, 2021 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.