Peter

Following is a Armenian Orthodox icon of Peter (found in the Ghazanchetsots Cathedral in Shusha, Azerbaijan).

Orthodox Icons are not drawings or creations of imagination. They are in fact writings of things not of this world. Icons can represent our Lord Jesus Christ, the Virgin Mary, and the Saints. They can also represent the Holy Trinity, Angels, the Heavenly hosts, and even events. Orthodox icons, unlike Western pictures, change the perspective and form of the image so that it is not naturalistic. This is done so that we can look beyond appearances of the world, and instead look to the spiritual truth of the holy person or event. (Source )

Following is a hand colored stencil print on momigami of Peter by Sadao Watanabe (1970):

Image taken with permission from the SadaoHanga Catalogue where you can find many more images and information about Sadao Watanabe. For other images of Sadao Watanabe art works in TIPs, see here.

In Finnish Sign Language it is translated with the sign signifying “key” (referring to Matthew 16:19). (Source: Tarja Sandholm)


“Peter” or “Cephas” in Finnish Sign Language (source )

In Swiss-German Sign Language it is translated with the sign for “rock,” referring to the meaning of the Greek word for “Peter.”


“Peter” in Swiss-German Sign Language, source: DSGS-Lexikon biblischer Begriffe , © CGG Schweiz

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

See also Peter – rock.

Learn more on Bible Odyssey: Peter .

complete verse (Acts 11:4)

Following are a number of back-translations of Acts 11:4:

  • Uma: “From there, Petrus recounted to them all that had happened from the beginning, he said:” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Therefore Petros explained to them the happenings from the beginning.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Peter told everything beginning with the first thing that had happened to him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then Pedro related all that had happened from start to finish (lit. beginning with the roots up to the leaves).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Therefore, when it was then like that, Pedro related in detail to them everything concerning what he had been caused to comprehend.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Translation commentary on Acts 11:4

Peter gave them a full account means that Peter told them “point by point” what had happened (see Jerusalem Bible “gave them the details point by point”). A full account of what had happened may be equivalent to “everything that had happened.”

From the very beginning may need to be somewhat more specific in some languages, for example, “he began talking about what had happened first” or “he started with the very first thing that happened.”

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .