The Hebrew and Greek that is translated as “messenger” in English is translated in Noongar as moort yana-waangki or “person walk-talk” (source: Warda-Kwabba Luke-Ang).
elder (of the community)
The Hebrew, Aramaic, and Greek that is typically translated as “elders” in English is translated in the Danish Bibelen 2020 as folkets ledere or “leaders of the people.”
Martin Ehrensvärd, one of the translators, explains: “The term ‘elder’ turned out to pose a particularly thorny problem. In traditional bibles, you can find elders all of over the place and they never pose a problem for a translator, they are just always elders. But how to find a contemporary term for this semi-official, complex position? This may have been our longest-standing problem. A couple of times we thought we had the solution, and then implemented it throughout the texts, only to find out that it didn’t work. Like when we used city council or village council, depending on the context. In the end we felt that the texts didn’t work with such official terms, and throughout the years in the desert, these terms didn’t make much sense. Other suggestions were ‘the eldest and wisest’, ‘the respected citizens’, ‘the Israelites with a certain position in society’, ‘the elder council’ –- and let me point out that these terms sound better in Danish than in English (‘de fremtrædende borgere,’ ‘de mest fremtrædende israelitter,’ ‘alle israelitter med en vis position,’ ‘de ældste og de klogeste,’ ‘ældsterådet’). In the end we just said ‘leaders of the people.’ After a lot of hand-wringing, it turned out that we actually found a term that worked well. So, we had to give up conveying the fact that they were old, but the most important point is that they were community leaders.” (Source: Ehrensvärd in HIPHIL Novum 8/2023, p. 81ff. )
The German das Buch translation by Roland Werner (publ. 2009-2022) translates likewise as “leader of the people” (Anführer des Volkes).
See also elders of Israel (Judah).
Elisha
The name that is transliterated as “Elisha” in English means “God the Savior,” “to whom God is salvation,” “God of salvation,” “God is Savior.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )
In Finnish Sign Language it is translated with the sign signifying “help + prophet.” (Source: Tarja Sandholm)
“Elisha” in Finnish Sign Language (source )
In American Sign Language it is translated with the sign for “bald,” referring to 2 Kings 2:23. This is a sign that was adapted from Kenyan Sign Language. (Source: Ruth Anna Spooner, Ron Lawer)
“Elisha” in American Sign Language, source: Deaf Harbor
In Spanish Sign Language it is translated with with the sign depicting “putting on mantel” referring to 2 Kings 2:13. (Source: Steve Parkhurst)
“Elisha” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España
Learn more on Bible Odyssey: Elisha .
For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .
complete verse (2 Kings 6:32)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 6:32:
- Kupsabiny: “So, The king sent his helper to go to where Elisha was. At that time Elisha was sitting in his home together with some elders. But before that person arrived, Elisha said to the elders, ‘Listen, elders, that murderer has sent a person to come and kill me. When he arrives here, close (him) outside, since his master will arrive soon.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The king sent a messenger to Elisha. At that time Elisha was sitting in his house with Israelite elders who came to meet with him. Before the King’s man arrived, Elisha said to those elders, "That murderer has sent a man here to cut off my head. When that man arrives here, shut the door, do not take him in. Following him the King will arrive.’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Now, Elisha was- sitting in his house talking-together with the rulers of Israel. The king sent a man ahead of him there to Elisha. But before the one-sent of the king arrived, Elisha said to the ruler, ‘Our (incl.) king who is a murderer sent a man to cut-off my head. If the man indeed arrives you (plur.) lock the door and do- not -let- him -enter. The king himself [linker]/who is his master follows him.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So the king sent an officer to get Elisha.
Before the officer arrived, Elisha was sitting in his house with some Israeli elders who were talking with him. Elisha said to them, ‘That murderer, the king of Israel, is sending someone here to kill me. Listen: When he arrives, shut the door and do not allow him to come in. And the king will be coming right behind that officer!’” (Source: Translation for Translators)
Translation commentary on 2 Kings 6:32
Several English versions, including New Revised Standard Version and Good News Translation, change the order of the events described in this verse. The movement of the messenger who was sent by the king of Israel is shifted forward to the beginning of the verse. This may also be a good idea in many other languages.
The elders referred to in this verse were almost certainly the prominent leaders of the city of Samaria and of the kingdom of Israel. The use of the definite article shows that they were not just any elderly people, but those in authority. Contemporary English Version provides a good model for other languages: “the important leaders of Israel.”
Now the king had dispatched a man … Elisha said to the elders: In Hebrew the king had dispatched is literally “he had dispatched,” and Elisha said is literally “he said.” Revised Standard Version has spelled out the pronouns in these phrases to avoid ambiguity with the other third person singular pronouns in this verse.
Do you see how this murderer has sent to take off my head?: This is a rhetorical question that makes a strong point, so Good News Translation renders it as an exclamation (also Traduction œcuménique de la Bible, Nouvelle Bible Segond). The prophet Elisha refers to the king of Israel as this murderer, which is literally “this son of a murderer” (King James Version, La Bible du Semeur, Nouvelle Bible Segond). The words “a murderer” may refer to Ahab and Jezebel, who murdered Naboth and the prophets of God (1 Kgs 21.8-14; 18.4). But the expression “son of a murderer” was probably a common insult without necessarily implying anything about the mother or father of the person described in this way. The expression “son of…” is often used in the Old Testament for a member of a group. The king would therefore be seen as one of those who kill indiscriminately.
As is so often the case in the Old Testament, the verb sent is used without an object. But many languages will require the addition of something like “someone” or “a messenger.”
Look, when the messenger comes, shut the door: Look renders the imperative form of the Hebrew verb for “see,” repeating the same verb found earlier in this verse. The idea here seems to be “See to it that you close the door when the messenger arrives” or possibly, “When you see the messenger approaching, close the door.” “Arrives” (Moffatt) is a good rendering for comes since the messenger was still some distance from Elisha’s house when this statement was made.
Hold the door fast against him: The meaning of these words may be more dynamically rendered “don’t let him in” (Contemporary English Version).
Is not the sound of his master’s feet behind him?: This question is not asked in an effort to receive information. Rather, it is a way of stating what Elisha considered to be a certainty. It may therefore be better rendered in some languages as an affirmative statement (so Good News Translation). New Century Version, for example, does so by translating “The sound of his master’s feet is behind him.” But Contemporary English Version seeks to render the idea more dynamically with “I’m sure the king himself will be right behind him.”
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 2. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .
SIL Translator’s Notes on 2 Kings 6:32
6:32a Now Elisha was sitting in his house,
At that time Elisha was sitting in his house.
-or-
⌊While the king was saying this,⌋ Elisha was at home.
6:32b and the elders were sitting with him.
Some ⌊of the city’s⌋ elders/leaders were there with him.
-or-
Some important men ⌊of the city⌋ were there ⌊listening to what Elisha had to say to them⌋ .
6:32c The king sent a messenger ahead,
The king sent a messenger to him.
-or-
The king ⌊of Israel⌋ told one of his officers to go to Elisha.
6:32d but before he arrived, Elisha said to the elders,
But before the messenger arrived, Elisha said to the elders/leaders,
-or-
While the messenger was still on his way, he/Elisha spoke to the men/elders ⌊who were with him⌋ . He told them,
6:32e “Do you see how this murderer has sent someone to cut off my head?
“Listen/Understand! That murderer/killer ⌊the king⌋ is sending someone to behead me.
-or-
“Let me tell you (plur.) something/this! That murderous/bloodthirsty ⌊king⌋ has told someone to come and kill me.
6:32f Look, when the messenger comes, shut the door to keep him out.
When that messenger comes, shut the door. Keep him out.
-or-
So when he arrives, close the door. Keep it closed so that he cannot enter.
6:32g Is not the sound of his master’s footsteps behind him?”
I can hear the sound of his master’s feet coming right behind him.”
-or-
I know that the king his master is following him closely.”
6:32c-g
The messenger started on his way ⌊to his/Elisha’s house⌋ . But Elisha told the elders/leaders that the king had sent someone to kill him. ⌊He/Elisha also told them⌋ to shut the door and not to allow this messenger to enter the house. ⌊He said that he was sure that⌋ the king himself was right behind his messenger.
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.