The Greek in 2 Corinthians 11:18 that is translated as “boast according to human standards” or similar in English is translated in Toraja-Sa’dan as situru’ kapassattuan lino or “glory in themselves after the style of the glorying in earthly things.” (Source: H. van der Veen in The Bible Translator 1952, p. 207ff. )
The Greek that is translated in English as “human standards” or similar is translated in Uab Meto as “according to earthly disposition.” (Source: P. Middelkoop in The Bible Translator 1952, p. 208ff. )
Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 11:18:
Uma: “Since so many praise themselves and recount the work they have done with their own strength, thus also I will praise myself.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “But because many boast about their doings/work here in the world, na, perhaps I can also boast even a little about myself.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “And since there are many who boast about their works here on the earth, perhaps it can be for just a little bit that I boast also about mine.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “But since many there (near addressee) are boasting-about themselves based on what is important on the earth, kindly give me a chance as well (lit. OK please so that I also).” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “But I’m constrained to do this in order to teach you. Because many are boasting about their own situation here in the world, I will boast too so that you will listen to my teaching.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “You can see that many teachers tell you about all the matters they are doing. Therefore I also want to tell you about all that I am doing.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Of worldly things is literally “according to flesh.” Revised English Bible says “of their earthly distinctions” (similarly New American Bible). Anchor Bible, on the other hand, translates “in a worldly way,” indicating that this expression refers to the manner in which the boasting is done rather than the things of which other people boast. The latter interpretation seems somewhat more likely and is followed by New International Version, “in the way the world does.”
As in 11.16, Paul says that he too will boast, that is, in addition to the many. In this context, many is an indirect reference to the “superapostles.”
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellingworth, Paul. A Handbook on Paul’s Second Letter to the Corinthians. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1993. For this and other handbooks for translators see here .
Living Water is produced for the Bible translation movement in association with Lutheran Bible Translators. Lyrics derived from the ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®).
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.