The Hebrew that is translated as “book of the annals” in English is translated in Newari as “history book” (source: Newari Back Translation).
complete verse (1 Kings 16:5)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 16:5:
- Kupsabiny: “Other works and authority of Baasha were written in the book which is about the life of the kings of Israel.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “All the things that happened while Baasha was king, concerning all the work that he did, and his courageous work, has been written in the book of the history of the Kings of Israel.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The other story about the reign of Baasha, and his famous deeds and the other-things he still did, were-written in the Book of the History of the Kings of Israel.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The other things that happened during the time that Baasha ruled Israel, and the things that he did, are written in the scroll called ‘The History of the Kings of Israel’.” (Source: Translation for Translators)
king
Some languages do not have a concept of kingship and therefore no immediate equivalent for the Greek, Hebrew, Aramaic, and Latin that is translated as “king” in English. Here are some (back-) translations:
(Click or tap here to see details)
- Piro: “a great one”
- Highland Totonac: “the big boss”
- Huichol: “the one who commanded” (source for this and above: Bratcher / Nida)
- Ekari: “the one who holds the country” (source: Reiling / Swellengrebel)
- Una: weik sienyi: “big headman” (source: Kroneman 2004, p. 407)
- Pass Valley Yali: “Big Man” (source: Daud Soesilo)
- Ninia Yali: “big brother with the uplifted name” (source: Daud Soesilio in Noss 2007, p. 175)
- Nyamwezi: mutemi: generic word for ruler, by specifying the city or nation it becomes clear what kind of ruler (source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
- Ghomála’: Fo (“The word Fo refers to the paramount ruler in the kingdoms of West Cameroon. He holds administrative, political, and religious power over his own people, who are divided into two categories: princes (descendants of royalty) and servants (everyone else).” (Source: Michel Kenmogne in Theologizing in Context: An Example from the Study of a Ghomala’ Christian Hymn))
Faye Edgerton retells how the term in Navajo (Dinė) was determined:
“[This term was] easily expressed in the language of Biblical culture, which had kings and noblemen with their brilliant trappings and their position of honor and praise. But leadership among the Navajos is not accompanied by any such titles or distinctions of dress. Those most respected, especially in earlier days, were their headmen, who were the leaders in raids, and the shaman, who was able to serve the people by appealing for them to the gods, or by exorcising evil spirits. Neither of these made any outward show. Neither held his position by political intrigue or heredity. If the headman failed consistently in raids, he was superceded by a better warrior. If the shaman failed many times in his healing ceremonies, it was considered that he was making mistakes in the chants, or had lost favor with the gods, and another was sought. The term Navajos use for headman is derived from a verb meaning ‘to move the head from side to side as in making an oration.’ The headman must be a good orator, able to move the people to go to war, or to follow him in any important decision. This word is naat’áanii which now means ‘one who rules or bosses.’ It is employed now for a foreman or boss of any kind of labor, as well as for the chairman of the tribal council. So in order to show that the king is not just a common boss but the highest ruler, the word ‘aláahgo, which expresses the superlative degree, was put before naat’áanii, and so ‘aláahgo naat’áanii ‘anyone-more-than-being around-he-moves-his-head-the-one-who’ means ‘the highest ruler.’ Naat’áanii was used for governor as the context usually shows that the person was a ruler of a country or associated with kings.”
(Source: Faye Edgerton in The Bible Translator 1962, p. 25ff. )
See also king (Japanese honorifics).
Translation commentary on 1 Kings 16:5
For the concluding formula summarizing the reign of the kings of Israel and Judah, see the comments on 1 Kgs 11.41. It will be remembered that the rhetorical question may be better translated as a statement in many languages.
His might: The Hebrew noun here may be translated “his strength” or “his mighty deeds.” In this context, however, it almost certainly has the restricted meaning “his military exploits/deeds” (so Peregrino). This same noun occurs also in reference to Omri in verse 27 and to Asa in 1 Kgs 15.23.
Regarding the Book of the Chronicles of the Kings of Israel, see the comments on 1 Kgs 14.19.
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .
SIL Translator’s Notes on 1 Kings 16:5
16:5a As for the rest of the acts of Baasha, along with his accomplishments and might,
The other things that happened while Baasha ruled, his deeds and successes,
-or-
Everything else that happened when Baasha was king, what he did and his brave deeds,
16:5b are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
are written in the book/scroll of/with the records of the kings of Israel.
-or-
is recorded in the book that contains/tells the history of the Israelite kings.
16:5a-b (reordered)
You/One can find/read the rest of what that took place during Baasha’s rule in the book called History of the Kings of Israel. They wrote down everything that Baasha did and everything that he achieved.
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.