complete verse (1 Chronicles 20:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 20:8:

  • Kupsabiny: “So, David and his people killed those big and fierce people from Gath.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “David and his men killed these three giant-like descendants of Rapha of Gath.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Those Filistinhon were descendants of Rafa who came-from-Gat. David and his men killed them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Those were some of the descendants of the Rapha giants who had lived in Gath, who were killed by David and his soldiers.” (Source: Translation for Translators)

David

The name that is transliterated as “David” in English means “beloved.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Spanish Sign Language it is translated with the sign signifying king and a sling (referring to 1 Samuel 17:49 and 2 Samuel 5:4). (Source: John Elwode in The Bible Translator 2008, p. 78ff. )


“Elizabeth” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

In German Sign Language it is only the sling. (See here ).


“David” in German Sign Language (source )

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

The (Protestant) Mandarin Chinese transliteration of “David” is 大卫 (衛) / Dàwèi which carries an additional meaning of “Great Protector.”

Click or tap here to see a short video clip about David (source: Bible Lands 2012)

Learn more on Bible Odyssey: David .

Translation commentary on 1 Chronicles 20:8

Since this verse constitutes a summary statement about the three Philistine giants detailed in verses 4-7, it should probably stand as a separate paragraph. Some languages may have a special term that is used to introduce such summary accounts.

These were descended from the giants in Gath: It may be helpful in many languages to be more precise by identifying These as “These giants” (Revised English Bible, Biblia Dios Habla Hoy), “these three men” (Contemporary English Version), “These three” (Nova Tradução na Linguagem de Hoje), “These Philistines” (Parola Del Signore: La Bibbia in Lingua Corrente), or “These Philistine soldiers” (Bible en français courant). For the giants, see the comments on 1 Chr 20.4. The whole clause may be rendered “These three men were descendants of the giants at Gath.” Biblia Dios Habla Hoy says “These giants were descendants of Rephah from Gath.”

And they fell by the hand of David and by the hand of his servants: The euphemistic verb fell may be replaced by a more direct statement in most languages. Many translators will say simply “died.” Or it may be possible to turn the whole sentence around and say “David and his men killed them.” The Hebrew word translated hand is used twice in this verse in the sense of “power,” but it will probably be more natural to avoid a literal rendering here. In this context the word hand implies the instrument through which the action was done and represents the whole person or persons. If the sentence is turned around to make David and his soldiers the subject of the sentence, then the meaning is clearly communicated. As elsewhere in such contexts, his servants may be translated “his soldiers” (Contemporary English Version, Bible en français courant), “his warriors” (New Living Translation), “his officers” (Moffatt), “his officials” (Biblia Dios Habla Hoy, Nueva Versión Internacional, Peregrino, or “his men” (Good News Translation, Revised English Bible, Die Bibel im heutigen Deutsch, Parola Del Signore: La Bibbia in Lingua Corrente).

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Chronicles, Volume 1. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2014. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on 1 Chronicles 20:8

20:8a So these descendants of Rapha in Gath

These Philistine men were sons of the giants from the town of Gath. (English Easy-to-Read Version)
-or-
Those giants ⌊Sippai, Goliath, Lahmi, and the man with 24 fingers and toes⌋ were sons of Rapha from Gath.

20:8b fell at the hands of David and his servants.

David and his servants killed those giants. (English Easy-to-Read Version)
-or-
David and his soldiers killed them.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.