The Greek and Hebrew that is translated as “brother” in English is translated in Kwere as sekulu, in Elhomwe as mbalaawo´, and in Mandarin Chinese as gēgē (哥哥), all “older brother.”
Note that Kwere also uses lumbu — “older sibling” in some cases. (Source for Kwere and Elhomwe: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext; Chinese: Jost Zetzsche)
In Lama it is translated as “older or younger brother.” (Source: Neal Brinneman)
See also older brother (Japanese honorifics).
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 20:7:
- Kupsabiny: “This man went around abusing/insulting the Israelites. Then Jonathan son of Shimea killed him. Shimea was a brother to David.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “He taunted the Israelites, And Jonathan, son of Shimea, David’s brother killed him.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When he mocked the Israelinhon, Jonatan the child of David’s sibling Simea killed him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “When he made fun of the soldiers of Israel, Jonathan, the son of David’s older brother Shimea, killed him.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.