Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 78:41:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Frequently they were testing God;
they were provoking the Holy One of Israel.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“How many times have they tested God,
and provoked the Holy One to anger!” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Again-(and)-again they tested God;
they caused- the feelings of the Holy God of Israel -to-be-hurt.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“They tested God again always,
and they disturbed God who is the Person who is Holy of the people of Israel.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakamjaribu Mungu mara kwa mara,
wakamchukiza Mtakatifu wa Israeli.
Matendo ya Mungu katika Misri” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Many times they did evil things, to find out if they could do those things without God punishing them.
They frequently caused the holy God of Israel to become disgusted/sad.” (Source: Translation for Translators)
