Following are a number of back-translations of Titus 3:2:
- Uma: “Don’t criticize, don’t argue with one another. They must make-smooth/gentle their character, and make themselves humble [lit., make their hearts low] to all people.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Teach them forbidding them to speak bad about anybody. They ought not to quarrel/fight instead they should make friends. They ought to be courteous to/treat-according-to-custom all people.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Tell them that they must not gossip about anyone, rather their relationship to all must be peaceful, they must be friends with everybody, and they must not hold themselves high.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “They should speak-evil-of no one and they shouldn’t quarrel but rather they should be patient/forbearing/gentle and should always respect/esteem all people.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Tell them not to speak badly to/of others and engage-in-disputes. It’s necessary that they always are conducting-themselves-properly/being-nice and are meek/patient with all their fellowmen.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Tell them that they are not to speak evil about anyone. They are not to want arguments. They are to speak good words where they speak. It is to be seen that they live softly where the people are.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
