Following are a number of back-translations of Titus 2:14:
- Uma: “He gave himself / his body to be killed to redeem/take-the-place-for our sins, he freed us from all our evil character, he made us holy and made us his people and his portion, who are eager to do good character/actions.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Isa Almasi submitted to dying in order to redeem us (incl.) and to set us (incl.) free from all badness/evil. His wish is that our (incl.) livers are clean/holy and that we (incl.) become people that belong to him and that our (incl.) only wish is to do good.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “He allowed himself to be killed as our (incl.) substitute so that He might set us (incl.) free from our having to do evil, and so that He also might make us (incl.) people who belong to Him who are cleansed and who greatly desire to do good.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “He is the one who gave himself (lit. his body) to die for us in order that we would be set-free from all the power of sin and in order that he would cause-us -to-become his holy people who are eager to do good.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “He took our place, so that he might save/free us from the control of evil, and so that he might make us clean in that our sin has been removed. He did this so that he could now make us really his people, who would be wanting very much to do good works.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “He gave his own life for us. He died in order to save us from evil. And he fixed up our hearts. He wanted that we be in his hand. And he wanted that we be eager to do what is good.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
