Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 93:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Jehovah is ruling, he has put on glory;
Jehovah has put on glory and he has tied himself with strength,
the whole world is settled strongly; it cannot be moved.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“The LORD is king.
He has put on garments of strength and glory.
The foundations of the earth are strong
and never tremble.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“You (sing.) (are) king, LORD;
your (sing.) power and honor/greatness/praiseworthiness are your (sing.) kingly garment.
You (sing.) firmly established the earth and this does- not -shake.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“The LORD rules the world,
the LORD wears his authority like a garment of a king,
and his arms are strong.
He created the world to be strong,
not would any person shake it.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“BWANA ni Mfalme, amevaa utukufu,
amevaa ukuu na nguvu,
nchi imewekwa vizuri, haitikisiki.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Yahweh, you are the King!
You are majestic, and the power that you have is like a robe that a king wears.
You put the world firmly in place, and it will never be moved/shaken.” (Source: Translation for Translators)
